industrial preservation

Kaohsiung Field Trip 2023.04.15–18

View essay

Xishijia Industrial Zone 1956

高雄戲獅甲工業區是台灣最早一座工業園區,日治時期因應南進政策所創建。它帶來許多重工、石化產業,也包括台塑創建的第一家塑膠工廠。戲獅甲工業區發展至1980、90年代面臨轉型議題,其一原因是戲獅甲外圍已形成住宅區,許多工廠汙染民眾抗議要求遷廠;另外則是這些戰後接收改為公營的企業,部分賠本虧損,政府必須整併或是採取民營化等方式因應。

The Kaohsiung Xishijia Industrial Zone is one of the first industrial parks in Taiwan, created during the Japanese rule period in response to the Southward Expansion Policy. It brought many heavy industry and petrochemical companies, including the first plastic factory created by Formosa Plastics. In the 1980s and 1990s, the Xiashijia Industrial Zone faced transformation challenges.. One reason was the formation of a residential area outside the zone, leading to public protests and demands for relocation. Another reason was the conversion of some post-war enterprises into public ones, which caused financial losses. To address these issues, the government had to consolidate or privatize these companies.

資料來源:中央研究院臺灣百年歷史地圖。線上檢索日期:2023年4月27日。

網頁:http://gissrv4.sinica.edu.tw/gis/kaohsiung.aspx

Formosa Wang Brothers Park

台塑公司接受戰後美援的支持,就近於原料產地附近(戲獅甲工業區內的台鹼)創立台灣第一家PVC工廠,土地向政府無償租用。近期,台塑配合高雄市都市計畫,於2014年停產,部分廠區保留,規劃為紀念公園,見證這個工業區的歷史。


With the support of post-war U.S. aid, Formosa Plastics Corporation established the first PVC plant in Taiwan near its raw material production site (Formosa Alkali in the Xiashijia Industrial Zone), and leased the land from the government at no cost. In line with Kaohsiung City's recent urban plan, Formosa Plastics ceased production in 2014, and part of the plant was preserved and planned as a memorial park to bear witness to the history of this industrial area.  Click to see an overview of the park.

Source: Kaohsiung City Government Press Release "Formosa Plastics Nanya Plastic Plant Moved Out of Multifunctional Economic and Trade Park in 103_National Property Administration Reclaims Land at the Essence of the Park for Redevelopment

Online retrieval date: April 28, 2023.
Website: http://gissrv4.sinica.edu.tw/gis/kaohsiung.aspx

Lecture by Prof. Wang Yufeng 王御風

王氏昆仲公園開幕當日,高雄市文化局也同時策畫一系列的文化資產保存活動,包括邀請高雄歷史學者王御風舉辦講座,與眾多市民朋友分享戲獅甲工業區蛻變與轉型的歷程。

On the opening day of Wang  Brothers  Park(王氏昆仲公園), the Kaohsiung City Cultural Bureau also planned a series of cultural assets preservation activities, including inviting Kaohsiung historian Wang Yufeng(王御風) to give a lecture and share with many citizens the transformation of Xishijia Industrial  Zone.

Lecture by Teacher Chen Kunyi 陳坤毅

現場有非常多對高雄工業文史主題感興趣的市民參與這場活動。陳坤毅老師來自高雄地方文史社群:打狗文史再興會社(Takao Renaissance Association),對於高雄早期輕工業發展史有深入的研究,他在講座中分享戲獅甲工業區附近工業地景的變遷,同時也拋出一個問題:這些工業地標該如何轉型保存,成為城市中共榮共存的一部分?

Many people interested in the topic of Kaohsiung industrial history attended this event. Mr. Chen Kun-Yi(陳坤毅) is from the Takao Renaissance Association, a local literary and historical community in Kaohsiung, and has conducted in-depth research on the history of the early development of light industry in Kaohsiung. In his lecture, he shared the changes of the industrial landscape in the vicinity of Xiashijia Industrial District and also raised a question: How to transform and preserve these industrial landmarks to become a part of the city's coexistence? How should these industrial landmarks be transformed and preserved to become part of the coexistence of the city.

Formosa Wang Brothers Park Exhibition

位於高雄亞洲新灣區的王氏昆仲公園是台塑企業的創廠所在地,在台塑與高雄市文化局合作之下,打造高雄首座工業遺址文化公園,4/15正式對外開放。台塑總裁王文淵強調高雄廠是台塑的發跡之地,經過多次製程改善、增產擴大產業鏈,成功打開國際市場,使台塑站穩跨國企業的腳步。他認為,高雄廠對台塑集團以及高雄石化產業發展具有特別的意義。活動當日也吸引許多電子及平面媒體採訪,新聞內容大幅報導工業區中的台塑公司如何崛起,見證創造台灣經濟奇蹟的歲月。

Located in the city's Asia New Bay Area, the Wang Brothers Park is the location of the founding factory of Formosa Plastics Corporation (FPC). The president of Formosa Plastics, Mr. Wang Wen-Yuan(王文淵), emphasized that the Kaohsiung plant is the birthplace of Formosa Plastics, and after many process improvements and production increases to expand the industrial chain, Formosa Plastics has successfully opened up the international market, making it stand firmly as a multinational enterprise. He believes that the Kaohsiung plant has a special significance to the development of Formosa Plastics Group and the petrochemical industry in Kaohsiung. The event also attracted a lot of electronic and print media interviews, and the news coverage was very informative about the rise of Formosa Plastics in the industrial zone, witnessing the years of creating Taiwan's economic miracle.

"Country Scenery: Factories", Kaohsiung Museum of Fine Arts

在訪問高雄市立美術館期間,我們有機會參觀了 "南方作為衝撞之所: 高雄藝術之聲從1970年代到1990年代 "展覽。這個展覽展示了藝術家如何應對大高雄地區快速的政治和工業發展,這個地區以前被稱為 "文化沙漠"。除了關於戒嚴前後生活的主題部分,"藝術的黑化/工業城市的黑畫--不止一種黑 "部分展出了一系列針對高雄港基礎設施、石化重工業設施和環境污染的作品。

During our visit to the Kaohsiung Museum of Fine Arts, we had the opportunity to explore the "
South as a Place of Changes: Kaohsiung Art Voice from 1970s to 1990s" exhibition. This exhibit showcased the ways in which artists responded to the rapid political and industrial development of the Greater Kaohsiung Area, a region previously known as a "cultural desert." In addition to thematic sections on life before and after martial law, the section "The Blackening of Art/Black Painting in an Industrial City – More Than One Type Of Black" featured a series of works that addressed the development of shipping infrastructure, petrochemical facilities, and pollution. 

DALINPU VISIT 2019

大林蒲是高雄小港區的濱海聚落,曾經是繁榮的漁村,但在重工業、石化政策發展下,逐漸成為一個工業區包圍的「孤島」。2019年研究團隊曾與學者Kim Fortun探訪大林蒲工業社區,在社區居民梁月亮的帶領下,我們登上一間民宿建築的屋頂,觀察大林蒲的工業地景。

Dalinpu is a seaside settlement in the Xiaogang district of Kaohsiung. It was once a prosperous fishing village, but under the development of heavy industry and petrochemical policies, it gradually became an "isolated island" surrounded by industrial areas. The research team visited the industrial community of Dalinpu with scholar Kim Fortun in 2019, and led by Liang Yue(梁月亮), a resident of the community, we climbed to the roof of a hotel building to observe the industrial landscape of Dalinpu.

Dalinpu Harbor Expansion, 2023.04

本次田野再訪大林蒲,社區居民梁月亮告訴我們,大林蒲地景改變得非常快速,疫情期間中油、中鋼又蓋了許多煙囪,最顯著的改變是第七貨櫃中心已經拔地而起,中油未來規劃興建「洲際液化天然氣接收站」(七接),但當地居民不能接受,認為政府應先完成遷村再談興建七接。


On our recent field trip to Kaohsiung, we revisited Dalinpu, a community located near the petrochemical park. One of the fenceline residents, Liang Yuan Yue (梁月亮), shared with us her observations on the rapidly changing landscape of Dalinpu. According to her, CPC  CPC Corporation, Taiwan and China Steel Corporation took advantage of the pandemic to build more chimneys in the area. In addition, the most significant change is the recent construction of the seventh container center, and CPC plans to build an "Intercontinental LNG Receiving Terminal" in the future. However, the local residents are concerned and think that the government should prioritize moving the village before discussing any new construction projects."

Dalinpu visit 2023.04

大林蒲居民梁月亮對鄰近工業地景的變遷知之甚詳,他向研究團隊指認中油正在興建哪幾根新煙囪、中鋼新增蓋的防塵屋頂以及第七貨櫃中心,說明這些工業設施對大林蒲社區的影響。

Liang Yuan Yue (梁月亮), a resident of Dalinpu, knows a lot about the changes in the neighboring industrial landscape. He identified to the research group  the new chimneys being built by CNPC, the new dust-proof roofs being added by Sinosteel, and the 7th Container Centre. He detailed the impact of these industrial facilities on the Dalinpu community.

Exhibit in Kaohsiung Labor Museum

我們的最後一站是高雄勞工博物館,作為亞洲為數不多的勞工博物館之一(與曼谷的泰國勞工博物館並列),這是一個難得的發現。我們參觀的展覽提供了一個耐人尋味的視角,讓我們瞭解到造船業、工會的歷史以及移民工人的勞動經驗。此外,我們還注意到該館設有石化產業主題的展覽。


Our final stop was at the
Kaohsiung Museum of Labor, a rare find as one of the few labor museums in Asia (along with the Thai Labor Museum in Bangkok). The exhibition we visited offered an intriguing glimpse into the shipbuilding industry, the history of labor unions, and the role of migrant workers. Additionally, we discovered displays that focused on the local petrochemical industry.

Group photo with Ms. Li Ying-Hsuan 李盈萱

At the museum, we had the pleasure of meeting Ms. Li Ying-Hsuan (李盈萱), the program officer. She generously shared with us the museum's fascinating history, its curatorial approach, and the design of its displays. Ms. Li also informed us that the museum frequently partners with university researchers and is always eager to host public events centered around labor-related issues.

Subscribe to industrial preservation